Todos usamos el traductor de google para traducir uno que otro párrafo. Pero en realidad este no es el mejor traductor, es muy inexacto. Esto queda demostrado en estas imagenes que se tomaron a algunas traducciones.
Todas son reales y puedes comprobarlo tu mismo.
La primera al traducir te del rumano al Ingles, obtenemos Facebook.Segundo, al traducri la frase «de donde son?» al español resulta lo siguiente.
Tercera
Las siguientes son todas muy curiosas, al poner hotfile un conocido sitio de descargas es traducido como Megaupload. Quizás es esta la mas curiosa pues «ladygaga» es traducida como Warner Bros Pictures
Información Bitacoras.com…
Valora en Bitacoras.com: Todos usamos el traductor de google para traducir uno que otro párrafo. Pero en realidad este no es el mejor traductor, es muy inexacto. Esto queda demostrado en estas imagenes que se tomaron a algunas traducciones. Todas s……
Por eso yo no recomiendo usar Google translator para traducir, a menos q tengas conocimientos mínimos del idioma.Hay gente q cree q es perfecto y eso te basta para entablar una conversación con un angloparlante en un chat…pero por experiencia propia puedo decir que si vas a usarlo,lo hagas bajo tu propio riesgo!!! 😀
Saludos.
Asi es… O puedes usarlo para tener una idea general de lo que esta en el parrafo
Los traductores automáticos nos pueden ayudar a entender el texto escrito en un idioma que no controlamos, al menos con un traductor automático podemos saber de qué va el texto.
Según entre que lenguas se esta traduciendo se puede obtener mayor o menor exactitud.
Existen varias tecnologías de traductores automáticos, entre ellos los estadísticos, los basados en ejemplos, los basados en reglas…
Aqui os dejo un par de enlaces:
Estadísticos:
Google translator http://translate.google.com
Moses http://www.statmt.org/moses
Basados en reglas:
Apertium http://www.apertium.org
Prompsit http://translator.prompsit.com
Existen muchísimos más, y lo dicho, según los idiomas entre los que se vaya a traducir, unos van mejor que otros.